Besuchen Sie uns auf Facebook

Karin Strube – InTra-Mitglied seit 1973

Fachübersetzerin für die Sprachen Deutsch, Italienisch und Französisch

Als Fachübersetzerin mit inzwischen jahrzehntelanger Erfahrung biete ich Ihnen im Rahmen des marktnahen und vielseitigen Leistungsangebots der InTra eG fachspezifisch kompetente Übersetzungen für Ihren Kommunikationsbedarf. Voraussetzung dafür ist die Erweiterung des eigenen Leistungssprektrums durch die Nutzung bewährter InTra-Arbeitsabläufe und der Einsatz von bewährten Übersetzern, wobei die Revision durch einen zweiten Fachübersetzer selbstverständlich möglich ist. Mir erlaubt das InTra-Netzwerk ein selbstbestimmtes Zeitmanagement, das für die hohe Qualität der Übersetzungen und die individuelle Kundenbetreuung von entscheidender Bedeutung ist.

Ihre Vorteile

  • Fachübersetzerin mit über 30 Jahren Berufserfahrung
  • Anfertigung von beglaubigten Übersetzungen durch kompetente InTra-Kollegen
  • Persönlicher Kontakt und individuelle Beratung
  • Ein Ansprechpartner während des gesamten Übersetzungsprozesses
  • Qualitätssicherung durch Muttersprachler- und Vier-Augen-Prinzip
  • Termintreue Auftragsabwicklung
Karin Strube

Leistungen im Überblick

Übersetzungen

Ich sorge für die Anfertigung von Übersetzungen in unterschiedlichen Textsorten und Fachgebieten, die Ihren Anforderungen zielgruppenspezifisch und termintreu gerecht werden.

Korrekturlesen

Auf Wunsch lese ich Ihre Texte Korrektur und prüfe sie auf Rechtschreibung, Zeichensetzung, Grammatik und auf Wunsch auch auf stilistische Konsistenz.

Beglaubigungen

Für die Einreichung von Unterlagen bei in- und ausländischen Ausschreibungen wird häufig eine Beglaubigung durch einen ermächtigten Übersetzer benötigt. Innerhalb der InTra eG stehen beeidigte Kollegen zur Verfügung, die bei Bedarf auch eine Überbeglaubigung durch Apostille einholen können.

Sprachen und Fachgebiete

Sprachen
  • Deutsch
  • Italienisch
  • Französisch

Weitere Sprachen auf Anfrage.

Fachgebiete
  • Fahrzeugbau
  • Anlagenbau
  • Patentrecht
  • Betriebswirtschaft
  • Unternehmenskommunikation
  • Kultur

Qualitätssicherung

Vier Augen sehen mehr als zwei

Um einen hohen Qualitätsanspruch zu gewährleisten, arbeiten meine Übersetzer-Kollegen und ich konsequent nach dem Muttersprachler- und Vier-Augen-Prinzip:

  • Jeder Fachübersetzer übersetzt ausschließlich in seine Muttersprache.
  • Jede Übersetzung wird von einem Fachkollegen Korrektur gelesen, um Rechtschreib-, Zeichensetzungs-, Grammatik- und Verständnisfehler auszuschließen.

Netzwerk

Als Mitglied von InTra – einem breit gefächerten Netzwerk von über 150 Fachübersetzern – bin ich in der Lage, Ihnen über die Weltsprachen Englisch, Französisch und Spanisch hinaus Übersetzungen in den meisten anderen europäischen Sprache anzubieten.

Auch bei umfangreichen Projekten oder Aufträgen mit kleinen Zeitfenstern greife ich auf dieses Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zu. Bei Bedarf arbeiten mehrere Fachübersetzer gleichzeitig an Ihrem Projekt, um kurzfristige Liefertermine einzuhalten. Dabei übernehme ich für Sie die gesamte Projektkoordination und bleibe Ihr zentraler Ansprechpartner für alle Fragen rund um Ihr Projekt.

Über InTra

1968 gründete Hans-Joachim Führer zusammen mit sieben weiteren Übersetzern in Stuttgart die InTra - 1. Fachübersetzergenossenschaft eG.

Diese Rechtsform bündelt bis heute erfolgreich die Kompetenz von selbständigen Übersetzern zu einem leistungsfähigen Netzwerk. InTra-Kunden profitieren von dieser Struktur, denn sie erhalten bei InTra sämtliche Sprachdienstleistungen aus einer Hand.

Viele unserer Kunden vertrauen seit der Gründung der Genossenschaft auf unsere Kompetenz. Darauf sind wir besonders stolz. Wenn auch Sie uns kennenlernen möchten, treten Sie mit uns in Verbindung. Wir besuchen Sie gerne oder begrüßen Sie in unserer Zentrale, um Ihre Anliegen und Übersetzungsprojekte persönlich zu besprechen.